Localization, i18n
Guides you through the steps to internationalize your application to provide localized versions with respect to both Localized Models as well as Localized Data.
'Localization' is a means to adapting your app to the languages of specific target markets.
This guide focuses on static texts such as labels. See CDS and Localized Data for information about how to manage and serve actual payload data in different translations.
Externalizing Texts Bundles
All you have to do to internationalize your models is to externalize all of your literal texts to text bundles and refer to the respective keys from your models as annotation values. Here is a sample of a model and the corresponding bundle.
service Bookshop {
entity Books @(
UI.HeaderInfo: {
Title.Label: '{i18n>Book}',
TypeName: '{i18n>Book}',
TypeNamePlural: '{i18n>Books}',
},
){/*...*/}
}
Book = Book
Books = Books
foo = Foo
You can define the keys of your properties entries.
Learn more about annotations in CSN.
Then you can translate the texts in localized bundles, each with a language/locale code appended to its name, for example:
_i18n/
i18n.properties # dev main --› 'default fallback'
i18n_en.properties # English --› 'default language'
i18n_de.properties # German
i18n_zh_TW.properties # Traditional Chinese
...
Where to Place Text Bundles?
Recommendation is to put your properties files in a folder named _i18n
in the root of your project, as in this example:
bookshop/
├─ _i18n/
│ ├─ i18n_en.properties
│ ├─ i18n_de.properties
│ ├─ i18n_fr.properties
│ └─ i18n.properties
│ ...
By default, text bundles are fetched from folders named _i18n or i18n in the neighborhood of models, i.e. all folders that contain .cds
sources or parent folders thereof. For example, given the following project layout and sources:
bookshop/
├─ app/
│ ├─ browse/
│ │ └─ fiori.cds
│ ├─ common.cds
│ └─ index.cds
├─ srv/
│ ├─ admin-service.cds
│ └─ cat-service.cds
├─ db/
│ └─ schema.cds
└─ readme.md
We will be loading i18n bundles from all of these locations, if exist:
bookshop/app/browse/_i18n
bookshop/app/_i18n
bookshop/srv/_i18n
bookshop/db/_i18n
bookshop/_i18n
Learn more about the underlying machinery in the reference docs for cds.i18n
CSV-Based Text Bundles
For smaller projects you can use CSV files instead of .properties files, which you can easily edit in Excel, Numbers, etc.
The format is as follows:
key | en | de | zh_CN | ... |
---|---|---|---|---|
Book | Book | Buch | ... | |
Books | Books | Bücher | ... | |
... | ||||
With this CSV source:
key;en;de;zh_CN;...
Book;Book;Buch;...
Books;Books;Bücher;...
...
Merging Algorithm
Each localized model is constructed by applying:
- The default fallback bundle (that is, i18n.properties), then ...
- The default language bundle (usually i18n_en.properties), then ...
- The requested bundle (for example, i18n_de.properties)
In that order.
So, the complete stack of overlaid models for the given example would look like this (higher ones override lower ones):
Source | Content |
---|---|
_i18n/i18n_de.properties | specific language bundle |
_i18n/i18n_en.properties | default language bundle |
_i18n/i18n.properties | default fallback bundle |
srv/my-service.cds | service definition |
db/schema.cds | underlying data model |
Note
The default language is usually en
but can be overridden by configuring cds.i18n.default_language
in your project's package.json.
Merging Reuse Bundles
If your application is importing models from a reuse package, that package comes with its own language bundles for localization. These are applied upon import, so they can be overridden in your models as well as in your language bundles and their translations.
For example, assuming that your data model imports from a foundation package, then the overall stack of overlays would look like this:
Source |
---|
./_i18n/i18n_de.properties |
./_i18n/i18n_en.properties |
./_i18n/i18n.properties |
./srv/my-service.cds |
./db/schema.cds |
foundation/_i18n/i18n_de.properties |
foundation/_i18n/i18n_en.properties |
foundation/_i18n/i18n.properties |
foundation/index.cds |
foundation/<private model a>.cds |
foundation/<private model b>.cds |
... |
Determining User Locales
Upon incoming requests at runtime, the user's preferred language is determined as follows:
- Read the preferred language from the first of:
- The value of the
sap-locale
URL parameter, if present. - The value of the
sap-language
URL parameter, but only if it's1Q
,2Q
or3Q
as described below. - The first entry from the request's
Accept-Language
header. - The
default_language
configured on the app level.
- The value of the
- Narrow to normalized locales as described below.
TIP
CAP Node.js accepts formats following the available standards of POSIX and RFC 1766, and transforms them into normalized locales. CAP Java only accepts language codes following the standard of RFC 1766 (or IETF's BCP 47).
Normalized Locales
To reduce the number of required translations, most determined locales are normalized by narrowing them to their main language codes only, for example, en_US
, en_CA
, en_AU
→ en
, except for these preserved language codes:
Locale | Language |
---|---|
zh_CN | Chinese - China |
zh_HK | Chinese - Hong Kong, China |
zh_TW | Chinese traditional - Taiwan, China |
en_GB | English - English |
fr_CA | French - Canada |
pt_PT | Portuguese - Portugal |
es_CO | Spanish - Colombia |
es_MX | Spanish - Mexico |
en_US_x_saptrc | SAP tracing translations w/ sap-language=1Q |
en_US_x_sappsd | SAP pseudo translations w/ sap-language=2Q |
en_US_x_saprigi | Rigi language w/ sap-language=3Q |
Configuring Normalized Locales
For CAP Node.js, the list of preserved locales is configurable, for example in the package.json file, using the configuration option cds.i18n.preserved_locales
as follows:
{"cds":{
"i18n": {
"preserved_locales": [
"en_GB",
"fr_CA",
"pt_PT",
"pt_BR",
"zh_CN",
"zh_HK",
"zh_TW"
]
}
}}
In this example we removed es_CO
and es_MX
from the list, and added pt_BR
.
In CAP Java the preserved locales can be configured via the cds.locales.normalization.includeList
property.
Note:
However this list is configured, ensure to have translations for the listed locales, as the fallback language will otherwise be en
.
Use Hyphens in File Names
Due to the ambiguity regarding standards, for example, the usage of hyphens (-
) in contrast to underscores (_
), CAP follows the approach of the SAP Translation Hub. Using that approach, CAP normalizes locales to underscores as our de facto standard.
In effect, this means:
- We support incoming locales as language tags using hyphens to separate sub tags 1, for example
en-GB
. - We always normalize these to underscores, which is
en_GB
. - Always use underscores in filenames, for example,
i18n_en_GB.properties
1 CAP Node.js also supports underscore separated tags, for example en_GB
.